Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "907" | Query method: Match substring
Total of 5 records
\data\ie\pokorny
Number: 1454
Root: pē̆d-2, pō̆d-
English meaning: foot
German meaning: `Fuß'; verbal `gehen, fallen'
Grammatical comments: m. Nom. Sg. pō̆ts, Gen. ped-és/-ós, Nom. Pl. péd-es
Derivatives: pedo-m `(Fuß)boden, Platz', pedó-, pē̆dā́ `Fußspur' u. dgl.; pedi̯o- `den Fuß betreffend'; aus `Fußfessel' ist z. T. schon grundsprachlich `Fessel überhaupt' geworden
Material: 1. Ai. pad- `Fuß' (pā́t, pā́dam, padáḥ), av. pad- ds.; apers. pādaibiyā `mit den Füßen'; arm.ot-k` `πόδες', ot-n `πούς, πόδα'; gr. πώς, att. πούς, Gen. ποδός `Fuß' (ἑκατόμπεδος `100 Fuß lang'); lat. pēs, pĕdis ds., umbr. peři, persi `pede' (dupursus `bipedibus', -u- wohl aus -ō-); air. īs `unterhalb' (wovon īse `niedrig') m. Dativ, aus dem Lok. Pl. *pēd-su `zu Füßen' deutbar = alb. posh in përposh `unten', posh-të `herab, unterirdisch; unten, hinunter'; got. fōtus, aisl. fōtr, ags. fōt (Nom. Pl. aisl. fø̄tr, ags. fēt aus *fōt-iz) ahd. fuoz `Fuß'; hitt. luv. pata-, Hierogl.-hitt. pat ds.; toch. A pe, В pai, Dual A peṃ, В paine;

    zu ped- `Fuß' gehört gr. dial. πεδά `μετά', ursprüngl. `(jemandem) auf dem Fuße', vgl. lat. pedisequus, -a `Diener, -in' eig. `auf dem Fuße folgend' und unten die arm. von het `Fußspur' gebildeten Präpositionen;

    mit -i̯-ós, -i-t- `gehend' sind gebildet: gr. πεζός `pedestris', lat. ped-es, -i-t-is `Fußgänger, Fußsoldat'; von lat. pēs stammt pedāre `mit einem Fuß versehen, stützen', und davon wieder pedum `Hirtenstab, Stütze';

    pédi̯o- in ai. pádya- `den Fuß betreffend', pádyā `Fußtritt, Huf', av. paiδyā `Fuß', gr. πέζα f. `Fuß, unterer Rand, Kante, Saum, kleines Fischernetz', lat. acu-pedius `schnellfüßig', ahd. fizza `Gewinde, Garn' (= gr. πέζα), nhd. `Fitze', (wozu germ. *fetī f. in aisl. fit `Schwimmhaut, Rand', ags. fitt `Abschnitt, Gedicht', norw. dial. fior-fit `Eidechse', `τετράπεζος'), lit. lengva-pė̃dis `leisefüßig'; pedī- in gr. πέδῑλον n. `Sandale' und germ. *fetī; podi̯o-m: mir. u(i)de n. `Reise'.

    2. Verbal: ai. pádyate `geht, fällt' (ā-patti- `Unfall'; padāti-, pat-tí- m. `Fußknecht'), av. paiδyeiti `bewegt sich nach abwärts, legt sich nieder'; aksl. padǫ, pasti `fallen' auch po-pasti `fassen' eig. `auf jemanden fallen, anfallen' (oder zu pē̆d-1?); napastь `casus'; lit. pė̃dinu, -inti `langsam gehen, leise treten', pėdúoti `Fußtritte machen', gr. πηδάω `springe, hüpfe'; vgl. zur ē-Stufe noch lit. pėdà `Fußspur', pė́sčias `zu Fuß' aus *pēd-ti̯os, lett. pę̂da `Fußsohle, Fußstapfe, Fuß als Maß', pēc (aus pêdis, Instr. Pl. von pę̂ds `Fußspur', vgl. lit. pė́das ds.) `nach, wegen, gemäß', aksl. pěšь `zu Fuß', gr. πηδόν `Ruderblatt', πηδάλιον `Steuerruder'; auf der verbalen Bed. `mehr abfallend oder zum Fallen, Verkommen geneigt' beruht letzten Endes auch der Kompar. lat. peior `schlechter' (*ped-i̯ōs), Superl. pessimus `der schlechteste' (*ped-semos); pessum `zu Boden, zugrunde' (*ped-tu-m) = Infin. ai. páttum; aisl. feta st. V. (auch mit leiþ, veg, heim) `den Weg finden' ags. ge-fetan st. V. `fallen', ahd. fezzan `labare', gi-fezzan `exire, excidere', aisl. fata `seinen Weg finden', ags. fatian (wīf) `uxorem ducere', ahd. sih uazzon `scandere', ags. fetian, engl. fetch `holen' (ags. fatian und fetian könnten auch zu pē̆d-1 gehören, wie überhaupt die beiden Sippen nicht scharf zu trennen sind).

    3. pedo-m usw.: ai. padá- n. `Schritt, Tritt, Fußstapfe', av. paδa- n. `Spur' (und `Fuß als Maß'), ap. pati-padam `an seine Stelle zurückkehrend';

    arm. het, Gen. hetoy `Fußspur', Präpos. y-et (*i-het `in der Fußspur') `nach', z-het, zetoy `hinter nach'; mir. ined (*eni-pedo-) `Spur (der Füße); Ort', air. ed n. `Zeitraum', gall. candetum `spatium, centum pedum' wohl für cant-[p]edum; vgl. lat. peda `vestigium humanum', aisl. fet n. `Schritt; Fuß als Maß'; lit. pėdà `Fußspur', lett. pę̂da `Fußsohle' usw. (s. oben); gr. πέδον `Grund, Boden', πεδίον `Ebene, Feld' (ἔμ-πεδος `fest stehend'; über δάπεδον s. oben S. 198); lat. oppidō `vollig, ganz und gar' (ob + *pedom `auf der Stelle'); umbr. peřum, persom-e `πέδον `solum'; hitt. pedan n., Stelle';

    o-stufig: lit. pãdas `Fußsohle, Stiefelsohle' = aksl. *podъ `Boden, Untergrund, Unterlage' (Präp. podъ `unterhalb, unter'), lit. pãdžiai Pl. `Untergestell einer Tonne', aksl. poždь `fundamentum, locus subterraneus';

    schwundstufige Formen: ai. upa-bdá- m. `Getrampel', av. fra-bda `Vorderfuß' (von ped- `Fuß'), a-bda- `wo man nicht hintreten, nicht festen Fuß fassen kann'; gr. ἐπί-βδαι `Tag nach dem Feste'.

    4. Bedeutungsgruppe `(Fuß)fessel, Hindernis für die Füße': av. bi-bda- `zweifache Fessel'; gr. πέδη `Fessel', πεδάω, ποδίζω `feßle', ἀνδρά-ποδον n. `Sklave', ἐκ-ποδών `aus dem Wege', ἐμ-ποδών `im Wege, hinderlich'; lat. pedica `Fessel, Schlinge' (womit z. B. ein Tier an einem Fuß angebunden wird); lat. peccāre `fehlen, sündigen' zu *peccos < *ped-cos `einen Fehler am Fuß habend', wozu auch umbr. pesetom `peccatum', compes `Fußschelle, Fußblock', impediō, -īre `hindern', Gegensatzbildung expedīre `das Hindernis wegnehmen' (wohl zu *pedis f. `Fußfessel' gebildet); dazu oppidum `die Schranken des Zirkus (also `quod pedibus obest'); Landstadt' (ursprüngl. mit Hindernissen verrammelte Fluchtburg); allenfalls umbr. tribřic̨u, tribrisine `ternio' als *tri-pedikiō `Dreikoppelung'; aisl. fjǫturr m. `Fessel, Band', ags. fëter, feotor f., as. fëtur, ahd. fëzzer ds.

References: WP. II 23 ff., WH. I 428 f., II 214 f., 269, 272 f., 293 ff., Trautmann 209 f.
Pages: 790-792
PIE database: PIE database
Number: 1688
Root: sengʷh-
English meaning: to sing
German meaning: `singen, mit singender Stimme vortragen'
Derivatives: songʷho-s `Gesang'
Material: Prākr. saṃghai `sagen, belehren'; gr. ὀμφή `Stimme, Prophezeiung' (*songʷhā), πανομφαι̃ος `Beiname des Zeus'; mcymr. de(h)ongl `erklären';

    got. siggwan `singen, vorlesen, rezitieren', aisl. syngua, ags. ahd. as. singan, singen; got. saggws `Gesang, Musik, Vorlesung', aisl. sǫngr `(kirchlicher) Gesang', ags. sang, song, ahd. as.sang, Sang `Gesang, Lied'.

References: WP. II 496, Bloch BSL 31, 62, Vendryes RC 48, 476; nach W. Wüst (briefl.) gehört prākr. saṃghai zu k̂ens-, oben S. 566.
Pages: 906-907
PIE database: PIE database
Number: 1689
Root: seni-, senu-, (seni-), sn̥-ter-
English meaning: for oneself; separate
German meaning: `für sich, abgesondert'
Material: Ai. sanu-tár `abseits von, weit weg', sánutara- (?), sánutya- `verstohlen, unvermerkt' (`*beiseite'), av. hanarǝ `abseits, ohne'; gr. ἄτερ (ion.) `abseits, ohne' (*sn̥ter);

    as. sundir `ohne' (= ἄτερ), ahd. suntar `abgesondert' und `aber, dagegen', nhd. sondern (diese Bed. aus `außer, ohne'), ags. sundor `für sich, besonders', anord. sundr `entzwei', got. sundrō `für sich, abseits, besonders', Adj. mhd. sunder, besunder, nhd. besonder;

    lat. sine `ohne' (wohl neutr. *seni, nächststehend dem ir. sain aus *seni-);

    air. sain Adj. `verschieden, besonders' (*seni-s), cymr. o-han-, a-han- `von', gwa-han `getrennt, verschieden', acymr. han `alium'; cymr. hanes `Erzählung' = mir. sanas `Geheimnis, Lispeln' (*sani-stā); corn. hanys `heimlich'; toch. A sne, В snai (*sanai) `ohne';

    Die Bedeutung `abgesondert, für sich' läßt Verbindung mit dem Reflexivstamm *se-, *s(e)u̯e- zu, vgl. mit Anlaut su̯-: aksl. svěně `außer, ohne' und lat. sēd, Präp. `sine, ohne', Präf. `ohne, beiseite'.

References: WP. II 494 f., WH. II 542 f., H. Lewis EC. 1, 322.
Pages: 907
PIE database: PIE database
Number: 1690
Root: senk-
English meaning: to burn, dry
German meaning: `brennen, dörren'
General comments: nur germ. und slav.
Material: Ags. sengan, mnd. mhd. sengen `sengen' (*sangjan `brennen machen'); nd. sangeren `in der Haut prickeln' (eig. `brennen'), älter ndl. sengel `Funke', mhd. senge `Trockenheit, Dürre', sinc (-g-) `das Sengen', sungen, sunken `anbrennen', sungeln, sunkeln `knistern', norw. dial. sengra, sengla `brenzlich riechen', schwed. dial. sjängla `sengen', isl. sāng(u)r, n. sangt `versengt, angebrannt';

    aksl. prě-sǫčiti, isǫčiti `trocknen', sǫčilo `Ofen', russ. izsjaklyj `trocken'.

References: WP. II 495.
Pages: 907
Number: 1691
Root: sen(o)-
English meaning: old
German meaning: `alt'
Derivatives: seno-mātēr `Großmutter'
Material: Ai. sána-, av. hana- `alt', ai. sanaká- `ehemalig, alt' (: lat. senex, fränk. Sinigus, gall.Seneca), sanaḥ `vor alters', sánā, sanā́t, sanátā `von alters her, von jeher, stets', sanātána- `ewig, unvergänglich, beständig'; arm. hanapaz `immer', hin `alt'; gr. ἕνος `alt, vom vorigen Jahre', δί-ενος `zweijährig', ἕνη καὶ νέα `der Tag vor dem Neumond und der erste des beginnenden Monats'; lat. senex, Gen. senis, Kompar. senior `alt, bejahrt'; seneō, -ēre `alt, schwach sein', senēscō, -ere `altern, hinschwinden', senium `Altersschwäche, zehrende Gemütsstimmung', senātus, -ūs (osk. Gen. senateís) `Senat', senectūs `Alter', seneciō ds.; air. sen `alt', acymr. corn. bret. hen `senex', Komp. air. siniu, cymr. hyn; ir. sen-māth(a)ir (= lit. sen-mótė) `Großmutter'; gall. Seno-gnātus u. dgl., Seneca; got. sineigs `πρεσβύτης', sinista `ältester', afränk. sini-skalkus `der älteste Hausdiener', aisl. sina `vorjähriges Gras'; lit. sẽnas `alt', sẽnis `Greis', seniaĩ `vor alters, längst', senė́ju `werde alt' (= lat. seneō).
References: WP. II 494, WH. II 513 f., Trautmann 256.
Pages: 907-908
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 5 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
16043415063261
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov